设置

关灯

70.第70章(第1/3页)

    薛宝琴在船上才知道她去的真真国实际名字叫做法兰西, 听闻那些来接她的使者说,这位法兰西公主在天花的战斗中就做出不少贡献,除此之外, 这位公主还成功靠指挥打败一位常胜将军拿破仑。

    宝琴越发对这位公主产生好奇心, 她很想知道自己要面对的是个怎么样的人物。

    他们的船终于停靠在马赛港口中,宝琴在下船后第一时间就是跟随使者前往巴黎。

    而她带来的那些商人们则在马赛港做些生意, 没有跟随宝琴一起去巴黎。

    在前往的路上, 她很明显感受到这里的风土人情和东方完全不同。随即宝琴从一家书店买了本诗集,从小游历四方的她每到新的地方,总是会习惯性地去搜罗当地的文学作品, 以此来更好地了解当地风土人情。

    宝琴本来就有点洋语的基础, 在海上的大船期间,她也花很多时间来学习洋语, 因此现在的她还是能比较好地掌握洋语, 除了基本的日常交流,她也能勉强看懂一些外国作品。

    如今这本诗集就摊在她的膝前, 宝琴轻轻地念出诗集的名字,第一遍她没读懂, 第二遍她还没念完时,就感觉莫名的熟悉感扑面而来。

    “潇湘集。”宝琴浅笑, “没想到在西方也有个潇湘的名号。”她马上就想到黛玉的潇湘馆,以及黛玉的雅号潇湘妃子。

    宝琴注意到诗集的扉页上署名安尼, 听卖书的老板说,现在的欧洲正流行安尼的作品, 作为一名文化人,如果没有看过安尼的作品,肯定是会被他人狠狠嘲笑的。

    因此宝琴才买下这本诗集。

    她翻开诗集, 上面的诗歌虽然是用德语写出来的,但宝琴还是略读懂了个大概。

    宝琴感觉十分不对劲,这首诗歌她好像在哪里见过一般,她再读第二首,就十分确定这些诗歌她读过,不过不是用德语写出来的。

    这些菊花诗她是从薛宝钗口中得知的,但宝琴只记住了黛玉的作品,而如今在眼前的诗集上,就正是黛玉写的菊花诗。

    “这不可能。”宝琴心想,又往后翻下去,吃力地把这些德语在心里翻译成中文。

    后面有许多确实是她没有读过的诗歌,起初宝琴是以为黛玉的诗歌被宝玉传了出去,而那些在外头的徒登子又把黛玉的作品翻译成洋语,远洋渡海来到欧洲。

    后面的山海集又让她产生怀疑,虽然第二本诗集的主题是冰川和大海,但宝琴能肯定这些诗歌风格都是潇湘妃子的亲笔。

    “这太奇怪了。”宝琴心中纳罕,“难不成法兰西也有个潇湘妃子不成”

    但宝琴也只是把心中的疑惑放下,她现在的任务是去教法兰西公主一些东方文化,她代表的是当朝形象,不能因这些小事而分心。

    日夜兼程,宝琴终于在使者的带领下进入杜伊勒里宫。

    特蕾莎代表法兰西王室出来迎接宝琴,但特蕾莎看到宝琴时还有些恍惚了一下,说“我还以为是我的妹妹回来了。”她没想到来教黛玉的人的年龄如此小,甚至看起来比黛玉还小。

    宝琴能勉强听懂特蕾莎的话,做了个提裙礼,用不熟练地德语说“多谢公主的厚待。”

    特蕾莎回礼,带宝琴回到早已备下的房间,说“今日我的妹妹就回来了,你就先在这里等候。”

    宝琴代表的是皇商,身份没有贵重到可以拜见国王的地步,因此特蕾莎并没
    (本章未完,请翻页)